Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Bulgarisch Themen

21 mai 2014

Schnelle beglaubigte Übersetzungen

Wenn einer sich z. B. im Ausland für einen Studienplatz, eine neue Arbeit, ein Visum oder Ähnliches bewerben möchte oder wenn man Dokumente in fremder Sprache in seinem Mutterland vorlegen muss, dann muss man diese übersetzen lassen. Weil man das aber bei den offiziellen Behörden vorlegen muss, muss man das beglaubigt übersetzen lasen; das heißt, dass eine einfache Fachübersetzung nicht ausreicht. Die beglaubigte Übersetzung übernimmt ein bei einem Landesgericht vereidigter Übersetzer/Übersetzerin, welcher/welche mit seinem/ihrem Stempel und Unterschrift dafür bürgt, dass die Übersetzung gleich dem Original ist. Wenn es sich um Standarddokumente handelt, dann ist die Arbeit relativ schnell erledigt, da die Übersetzer/Übersetzerinnen sehr viel Erfahrung mit solch artigen Texten haben. Mann sollte aber dennoch genug Zeit für diese Übersetzung einplanen, damit man sie dann auch rechtzeitig bei den Behörden einreichen kann.

Publicité
Publicité
12 mars 2013

Schnelle Fachübersetzungen

Man sollte sich für Fachübersetzungen Zeit lassen, denn die Ausgangstexte wurden sicherlich nicht schnell und hastig verfasst, und die Übersetzungen sollten auch nicht übers Nacht gemacht werden. Bei Fachübersetzungen muss man folgendes bedenken:

- Fachgebiet: Ist das Fachgebiet wirklich komplex, wie z.B. Bauwesen, Physik oder Medizin, dann muss die Übersetzungsagentur den Fachübersetzer gründlich aussuchen. Das bedeutet, dass alle Datenbanen abgescuht werden, vielen Übersetzer kontaktiert werden und es kann manchmal auch Tage dauern, bis der richtige gefunden wurde.

- Schwiergikeitsgrad und Tarif: Ist der Text sehr fachlich oder komplex, muss man sich nicht wundern, wenn der Tarif etwas höher gestellt wird, wie bei einer normalen Übersetzung. Das geht mit der Auswahl der Übersetzer Hand in Hand; bei Fachübersetzungen muss überwiegend ein Experte an den Text, also ein Chemiker, Techniker, Arzt usw., der sich erst in zweitem Plan mit dem Übersetzen beschäftigt und in erster Linie ein Expert im Gebiet ist.

-Zeitdauer: Solche Übersetzungen nehmen immer etwas mehr Zeit in Anspruch, wie einfachere, denn man muss sehr sorgfältig und präzise arbeiten. Sie müssen sich also nicht wundern, wenn solche Fachübersetzungen zweimal so viel Zeit in Anspruch nehmen, wie normal erwartet.

Fazit; schnell Fachübersetzungen sollte man vermeiden, denn man gewinnt nichts, wenn man einen Text so schnell übersetzen lässt. Zeit muss man sich lassen und dann kann man sicher sein, dass die Fachübersetzung wirklich sehr gut wird.

3 mars 2011

Frankfurter Allgemeine Zeitung

Die Frankfurter Allgemeine Zeitung ist eine weltweit bekannte deutsche Tageszeitung, die im Jahr 1949 gegründet wurde und ihren Sitz natürlich in Frankfurt am Main hat. Ihre wichtigsten überregionalen deutschen Konkurrenzblätter sind beispielsweise die Süddeutsche Zeitung, Die Welt und die Frankfurter Rundschau; ihre Sonntagsausgabe heißt ein bisschen anders, nämlich FAS (Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung). Eine wichtige Zeitung, die im Verlag der Frankfurter Allgemeinen Zeitung erscheint, ist Der Hochschulanzeiger, eine Zeitschrift, die sechsmal jährlich veröffentlicht wird. Der Hochschulanzeiger wendet sich speziell an Studenten, Hochschulabsolventen und Berufseinsteiger, die mehr Informationen über Branchen und Unternehmen sammeln möchten, ihren zukünftigen Arbeitgeber suchen oder einfache Tipps für die Bewerbung bekommen möchten. Im Inland unterhält die FAZ Redaktionsbüros in Berlin, Bonn, Dresden, Düsseldorf, Hamburg, Hannover, Kassel, Leipzig, München, Stuttgart und Wiesbaden. Die FAZ ist heutzutage als die deutsche Tageszeitung mit der größten Verbreitung im Ausland bekannt und sie arbeitet mit Redakteuren und anderen Experten aus rund 148 Ländern weltweit mit. Seit Januar 2001 ist die Frankfurter Allgemeine Zeitung mit ihrem eigenständigen redaktionellen Nachrichten-Portal auch im Internet vertreten.

17 juin 2010

Preise für bulgarische Übersetzungsdienstleistungen

Preise für bulgarische Übersetzungsdienstleistungen sind bei vielen Übersetzungsbüros zwischen 0,7 EUR bis 1,3 EUR pro Zeile. Selbstverständlich gibt es auch Übersetzungsbüros oder Übersetzer bzw. Übersetzerinnen, die auch mehr als 1,3 EURO pro Zeile oder weniger als 0,7 EURO pro Zeile verlangen, aber bei meisten Angeboten kann man erwarten, dass die Preise in diesem Preisinterval liegen. Preis für bulgarische Übersetzungsdienstleistungen ist aber auch von Typ des Dokuments abhängig. So kosten bulgarische Fachübersetzungen normalerweise mehr als einfache bulgarische Übersetzungen.

17 mai 2010

Übersetzung deutsch bulgarisch

Übersetzung deutsch bulgarisch ist in Deutschland zwar nicht so gefragt wie zum Beispiel Übersetzung deutsch englisch, aber es gibt auch für Übersetzung deutsch bulgarisch Nachfrage und auch viele Übersetzer und Übersetzerinnen.


Die bulgarische Sprache ist eine südslawische Sprache der slawischen Sprachen, die ein Teil der großen indogermanischen Sprachfamilie sind. Sie hat den Status der Amtssprache in Bulgarien und seit ihrem Beitritt der EU auch in der Europäischen Union. Sie wird von ungefähr 10 Millionen Menschen gesprochen, meistens in Bulgarien, wo sie 8 Millionen Muttersprachelr hat, aber auch in anderen Staaten, wie zum Beispiel Griechenland, Rumänien, Serbien, Ukraine, Moldawien und Weißrussland.

Publicité
Publicité
Bulgarisch Themen
Publicité
Publicité